11月26日,联合国资深同传译员陈峰老师在线上为2021级证书班,2020级证书班及往届证书班毕业生详细介绍了联合国中文口译与考试的相关情况。
陈峰老师
陈峰老师首先分享了自己从中山大学外语系到北京外国语大学联合国译员训练班的口译学习历程,以及自己先后在外交部、英国大使馆和联合国工作的经历,讲解生动充实。之后,老师详细介绍了联合国及联合国中文口译员的基本情况,并着重讲解了联合国语言岗位竞争性考试的主要考察方向和评判标准。具体内容包括:联合国及联合国口译的历史变迁;联合国下设机构及主要讨论的话题,也即考试中的常见话题;联合国口译员的工作要求、基本生活情况、职业寿命和收获;语言岗位竞争性考试的具体要求、流程、评判标准等。对于每一部分,老师的讲解极尽翔实,启发性十足。
在互动环节,陈老师详细解答了同学们提出的联合国语言岗位考试报考、职业发展等相关问题。陈老师衷心祝愿更多广外高翻学子考上联合国语言岗。
【湾区核心行业工作坊课程介绍】
湾区核心行业工作坊系列课程是口译教育与研究中心在“口译教学的广外模式”框架下的实践类创新课程,旨在面向粤澳港大湾区建设高端语言服务人才需求,协同联合国、国家部委、驻穗使领馆、全球500强企业等国际国内资源,开展政治外交、金融、互联网、生物科技等切合区域性经济发展需求的课程合作。所有课程均由湾区核心行业资深专家、一线译员和翻译学院口译教育与研究中心教师共同讲授,通过云端课堂打破时空局限,延伸高端口译人才线上教学模式。