新闻动态

    当前您的位置: 首页 > 新闻动态 > 正文

    湾区核心行业工作坊——科技第二课《华为口译》

    时间:2021-10-22

    10月21日,湾区核心行业工作坊——科技第二课在线下开展。华为最高级别专家、部门唯一口译七级专家王凯老师抵达知识城,从华为业务生态、组织架构、 个人口译从业经历三个维度,向2020级证书班同学展示了大厂专业译员的真实工作状态,并在亲切回答大家问题后,带领同学们实战练习。

    湾区核心行业工作坊系列课程是口译教育与研究中心在“口译教学的广外模式”框架下的实践类创新课程,旨在面向粤港澳大湾区建设高端语言服务人才需求,协同联合国、国家部委、驻穗使领馆、全球500强企业等国际国内资源,开展政治外交、金融、互联网、生物科技等切合区域性经济发展需求的课程合作。所有课程均由湾区核心行业资深专家、一线译员和翻译学院口译教育与研究中心教师共同讲授,通过云端课堂打破时空局限,延伸高端口译人才线上教学模式。

    王凯老师分享译路繁花)

    PART ONE· 分享口译经验

    王凯老师首先结合个人的求学、从业经验,与同学们分享了口译路上的喜怒哀乐,幽默而不失深刻。随后从华为主营业务、区域组织、流程体系、职员队伍四个层面,让同学们沉浸式地感受科技大厂口译员身之所处。

    同时,针对翻译行业前景和合格译员角色定位,王凯老师也发表了入木三分的见解,通过结合自身及同事的例子,让同学们更好地了解到,要成为一名面向未来的优秀译员,在心无旁骛、踏实干好本职工作的同时,还应当拥抱技术、持续学习、培养跨文化意识,并挖掘自己的无可替代性。

    (课程现场)

    PART TWO· 介绍华为与问答

    在横向四个层面对华为进行深入介绍后,王凯老师紧接着纵向介绍了华为与华为口译的成长历史,从管理体系建设、海外业务拓展到PR类沟通几个企业壮大节点,让同学们对华为有了更加立体的认识。

    (王凯老师指出译员应“心里不长草”“静待花开”)

    在问答环节中,王凯老师亲切回答了课前预先向同学们收集的问题,并结合自身工作案例和译路心得,鼓励同学们葆一颗赤子之心,译往直前。问答之后,王凯老师带大家练习了华为高层与外媒的对话。他强调译员需要根据场景、服务对象来考虑口译策略。他精心准备的材料,也让同学们体会到,单句交传并不比长交传简单。

    PART THREE· 合照留念

    本节课上,王凯老师的从业经历分享既有深度又有温度,大家都受益匪浅。

    最后,王巍巍老师对课程进行了精炼总结,并邀请王凯老师和同学们合照。

    (王凯老师与同学们合照)




    新黄埔研究院

    联系方式

    地址:广州市黄埔区中新广州知识城海丝知识中心B1栋

    院长邮箱:hpi@gdufs.edu.cn

    公众号二维码