当前您的位置: 首页 > 人才培养 > 学生活动 > 正文

与诺贝尔奖得主面对面!翻译是广外人!

时间:2024-05-06

       4月28日至30日,首届“诺贝尔英雄论道中新广州知识城”大会在广州举行,活动汇聚了众多科学巨匠。广外高级翻译学院7名研究生与诺贝尔奖得主面对面交流,为他们提供翻译志愿服务。

      在此次大会中,广外高级翻译学院7名研究生承担了陪同口译、文档翻译、会议宣传、活动统筹等多项任务。他们陪同诺奖得主参观了知识城规划馆、中新智慧园、知识城国际科技中心等地,协助嘉宾参加诺奖群英肖像馆揭牌仪式和闭幕式等活动,聆听了诺贝尔奖获得者们的精彩分享。

       这次活动对于每一位志愿者而言,不仅是一次充满挑战的大型外事活动陪同口译和志愿服务实践经历,更是一次难得的与诺贝尔奖得主面对面交流机会,下面让我们一起听听他们的感受吧。

      本次活动中,2023级英语口译专业刘敏毅担任志愿者组长,负责协调团队工作。她表示,这次经历让她深刻感受到,只有通过平时专业课程与专业实践打下扎实的专业功底,才能在实际工作中运用自如。“扎实的专业功底是应对活动变化和挑战的关键。与此同时,团队成员的紧密合作帮助解决了众多问题,包括应对天气导致的航班延误和活动现场流程的优化。通过这次活动,我不仅提升了专业能力和组织协调能力,还近距离感受到了诺贝尔奖得主的学术热情和对目标的执着追求。”

刘敏毅(左一)

       2023级翻译学专业廖梦甜担任了2006年诺贝尔物理学奖得主George F. Smoot教授及其夫人的志愿者助理。对于廖梦甜而言,本次志愿工作是一次走出舒适区的成长之旅。作为新手“导游”,自己首次在白云机场送机,为保证不出差错,她提前熟悉了整个活动流程和实地考察,参加了全面的志愿者培训,做好各项翻译准备,最终顺利完成了各项任务。“Smoot教授为我留下寄语,‘There is a bright future ahead. Best Wishes!’,让我对探索更广阔的世界、成为更好的自己充满期待与勇气。”

廖梦甜(右一)

      2023级英语笔译专业雷沐瑶和英语口译专业何颖雅主要负责口译志愿者的工作。在实战的过程中,她们认识到提升知识储备和提前预演突发状况的重要性。

雷沐瑶(左二)担任口译翻译

何颖雅(左一)担任口译翻译

与诺奖得主交流 学习人生态度

       志愿者们除了通过本次活动积累实战经验以外,还有机会与嘉宾们近距离交流,对目前热议的话题、人生态度、学术追求有了更清晰的认识和了解,拓宽了视野。

      2023级英语口译专业郑兴洁担任了林道大会的特邀嘉宾Nikolaus Turner先生的助理,她表示非常开心和荣幸能够参加本次“诺贝尔英雄论道”活动。在参观陈家祠时,她看到阿龙教授(Aaron Ciechanover)甚至拍下了每个展品的英文介绍,她从细节中感受到了教授对本土文化的喜爱。在Fraser教授的发言中,她都能感觉到他的认真和对青年人的关心和期望。她赞叹道,“每一位教授都十分礼貌低调、认真细致。很荣幸能够在本次活动中担任Turner先生的志愿者助理,他本人非常绅士礼貌、平易近人。跟我分享了很多他的经历和感受,受益匪浅。”

郑兴洁(右一)

      2023级英语口译专业王莉在此次活动中担任了诺贝尔化学奖得主Micheal Levitt教授的志愿者助理,她感慨道,通过与诺奖得主们近距离接触,发现他们真的对世界抱有极大的好奇心,而且无一例外的平易近人,而且“都能够用非常简单明了的方式把复杂的概念解释给我这个门外汉听,太幸福了!”

王莉(右一)

       各位诺奖嘉宾的采访发言也让何颖雅深受启发,“在与教授们的交流中,他们都一致认同,科研并非随大流的过程,而是探索别人尚未涉猎的领域,探索自己真正感兴趣并且能得到启发的领域,作为青年一代,我们不能囿于现状,而是要勇敢地试错,以及‘always ready to be inspired.’”

      活动中,雷沐瑶同学受到了2016年诺贝尔化学奖得主James Fraser Stoddart的指导和鼓励。她感慨道,“坐在在化学书上出现过的Fraser教授身边,非常激动,Fraser教授主动问起了我的学习情况,并给出了一些建议,得到了Fraser的支持,对于我来讲是莫大的鼓励。所有诺奖得主都分享了通往诺贝尔之路的关键一点:‘Keep asking why.’在学习过程中,只有不断提问,尝试方法,解决问题,才能建立起自己的知识技能。”

2023级英语笔译专业黄宝婷担任了诺贝尔化学奖得主阿龙教授(Aaron Ciechanover)的助理,她表示非常开心参与本次活动,诺奖教授们对待科学事业始终如一的投入与热忱,让她备受鼓舞。阿龙教授还送给她一封亲笔签名信,信中鼓励道:“Make your hobby become your profession. Do it 24 hours, 7 days a week, monthly and yearly. It doesn't matter what you do, what you choose, your principle will take you to the place where you expect to arrive. Language is very important. But don't just write the language. Write the idea. Appreciate knowledge. Present it clearly.”

黄宝婷(右一)

       在此次诺贝尔英雄论道中新广州知识城活动中,广外高级翻译学院学子以积极认真、专业负责的态度,出色地完成了志愿者服务,展现了广外学子的专业素养和积极贡献的精神风貌,赢得了嘉宾们和主办、承办单位负责人的肯定和赞赏。在志愿服务中,同学们不仅提升了专业本领,积累了实战经验,也从中获得了精神与文化层面的深刻启发。

在新时代背景下,高级翻译学院紧密把握人才培养的新趋势,坚定践行“实践育人”的教学理念,全力打造跨领域复合型人才的摇篮。学院积极鼓励和引导学生投身于多领域、高质量的实践活动,特别是高端国际会议的志愿服务,为他们精心构建了一个连接校园与全球舞台的桥梁。

       通过教学与实践深度融合的培养模式,学生不仅能在专业技能上实现显著提升,更能借此机会拓宽国际视野,汲取各领域顶尖智慧,锻造创新思维能力和综合应用能力。这种与时俱进的教育模式,为学生未来的职业发展或深造提供了坚实而全面的支撑,使他们在新时代的浪潮中自信面对挑战,拥抱机遇,成为具备核心竞争力的高素质复合型人才。

新黄埔研究院

联系方式

地址:广州市黄埔区中新广州知识城海丝知识中心B1栋

院长邮箱:hpi@gdufs.edu.cn

公众号二维码