5月22日和23日,第十届国际口笔译大赛同声传译邀请赛决赛在北京语言大学举行,我校高翻学院副院长王巍巍和口译系教师张凌亲自带队赴北京参赛,经过激烈角逐,我校高翻学院学子孙佳昕荣获大赛个人组冠军、孙佳昕和周鹤楠获得团队组二等奖。
孙佳昕获个人组冠军
第十届国际口笔译大赛同声传译邀请赛于2021年4月启动,本次大赛主题为“后疫情时代的中国与世界”,设立英汉、法汉、阿汉互译三个组别,共邀请海内外28所知名翻译院校相关语种的学生代表参与比赛,其中CIUTI成员院校8所(中国大陆5所、英国2所、美国1所)。经过初赛选拔,共有86位杰出代表组成43支代表队晋级5月22日-5月23日三个组别的决赛,我校高翻学院两支参赛队伍在线上预赛中表现优异,成功进入英汉互译组决赛。
在5月23日举行的英汉互译组决赛中,共有来自明德大学蒙特雷国际研究院、利兹大学、巴斯大学、香港中文大学、香港浸会大学、广东外语外贸大学、上海外国语大学、北京外国语大学、北京语言大学、外交学院、对外经济贸易大学、北京第二外国语学院、中山大学、复旦大学等14所大学的23支队伍参赛。比赛当天,各队选手需要完成15分钟英-汉同传及15分钟汉-英同传,每支队伍由两位选手各传译约7分钟后进行轮换,既讲求选手个人能力,也考验团队协作能力。施晓菁、李正仁、李长栓、詹成、施立民、魏震钢和金雪梅等AIIC会员及资深专家担任大赛(英汉互译组)评委,对选手的现场表现、能力提升、职业心态等进行了详尽点评,参赛选手表示获益匪浅。
比赛现场
带队老师与学生合影
我校高翻学院一直高度重视学生的专业赛事。行前,学院口译系教师组织参赛选手进行多次训练,提供点评、辅导和答疑,并指导译前准备工作。又选派经验丰富的专业老师带队赴北京参赛,悉心指导,为选手提供心理辅导,帮助同学们在竞赛中保持良好心态。参赛选手表示,要从本次比赛中汲取经验,以赛促学,继续磨砺口译水平。